- crié: grew up
- suerte: luck
- recorrer: run around
- travesuras: mischief
- terreno baldío: abandoned lot
- basura: trash
- a escondidas: hide and seek
- ¿Qué sé yo?: oh, I don't know
- acercarnos: draw near
- nos cruzábamos: walked past each other
- abrazada: arm in arm, embraced
- puñal: a blow,
- nos saludamos: we greated each other, we said “hi”
TRASCRIPTION ( blue: imperfect, red: preterit)
Bueno, este, soy de Argentina. Soy de Buenos Aires. Me crié en un barrio que se llama Flores. Es un barrio normal digamos, como de clase media donde, este...Yo tuve la suerte que donde vivía yo, había muchos niños de mi edad
digamos. No éramos una banda, éramos un grupo bastante grande y salíamos todas las tardes a recorrer, a hacer travesuras, a jugar, no sé, en definitiva, a jugar. Y otra suerte que teníamos era que detrás de mi casa había un terreno baldío muy gran.. . casi la mitad de la manzana. Era un terreno baldío ¿verdad? y que había unas construcciones abandonadas, unas casas. Entonces era un territorio para nosotros fantástico porque era nuestro mundo: árboles, basura, o sea de todo había, de todo. Y ahí pasábamos casi todo el día cuando podíamos. Pasábamos ahí casi todo el día jugando a escondidas, ¿qué sé yo? a ver qué nos encontrábamos porque de repente alguien tiraba algo, un reloj, ¿Qué sé yo, pero cosas de niños y prácticamente éramos un grupo bastante grande pero de niños, pero de hombres, digamos, de varones y las niñas estaban por otro lado ¿no? Nunca entraban obviamente a terreno baldío además que era nuestro territorio y bueno, también esas cosas de niños siempre están que sí los niños, las niñas. Entonces era como difícil acercarnos y a cada uno, cada uno tenía su...no llegaba a ser su novia porque nunca había pasado nada. Pero sí la niña que le gustaba,
que se miraban por allí, se hablaban pero no había pasado nada, no sé. Una de las cosas que recuerdo que que la niña que a mí me gustaba o sea siempre nos cruzábamos, nos sonreíamos, ella “hola” “chao” y ya, y nada más. Y un día la veo y fue pasando el tiempo ¿verdad? Fue pasando el tiempo y empezamos a crecer y un día la veo ..bueno a medida que iba pasando el tiempo nos veíamos cada vez menos. La cuestión es que un día la veo cruzar,
nos cruzamos así, y ella venía abrazada. No sé… vio.. con su novio y fue...pero fue simplemente . . . Igual nos miramos, nos dijimos adiós, o sea
nos sonreímos, todo, pero al mismo tiempo era como un puñal en el corazón y después con el tiempo . . . Porque mi madre sigue viviendo ahí en ese lugar cuando… pero a los años, habrán pasado como diez años
este..
La voy a visitar,
este,
Me encuentro con ella sola. Me encuentro y me pongo a hablar digamos, no? Me pongo a...[Por fin]Por fin me pongo a... Le cuento además lo que estaba eh. . .este, le comento, le cuento todo lo que me había pasado, todo lo que había sentido en ese momento que nos encontramos, que nos saludamos, todo lo que yo sentía. Y de repente la veo en esa situación con otro hombre, con otra persona, que me rompió el corazón y ella no sabía nada. Igual también me confesó que le gustaba pero como yo nunca había intentado nada, quedó todo en sonrisas y nada. Después tampoco nunca la volví a ver pero por lo menos lo pudimos expresar. Fue como cerrar también una situación. Además cuando la vi después de tanto tiempo, no me gustó y bueno también ¿que sé yo?
Decide which of the verbs should be used in each phrase. Check your answer with what Javier actually says.
1. estoy/soy de Argentina.
2. es/está un barrio normal
3. Yo estuve/tuve la suerte
4. había/estaban muchos niños
5. No éramos/estábamos una banda,
6. a estar/hacer travesuras
7. otra suerte que estábamos/teníamos
8. era/había un terreno baldío
9. era/estaba nuestro mundo
10. las niñas estaban/eran por otro lado
11. estaba/era como difícil
12. estaba/era como un puñal en el corazón
Pronombres reflexivos: the subject of the verb and the object of the verb are the same person or persons.
expressed as myself, himself, itself, themselves, ourselves etc
-or- each other
-or- it is implied but not translated
[yo] Me crié en un barrio [was raised/grew up]
[yo] Me encuentro con ella sola. [I found myself alone....]
[yo] me pongo a hablar [I began to talk, I set myself to talking]
[el pueblo] se llama Flores. [caled itself -or- was called]
[they] se hablaban [talked to each other]
[they] se miraban [looked at each other
[we] nos encontrábamos [we met / we met each other]
[we] nos cruzábamos,
[we] nos sonreíamos
[we] nos veíamos
[we] nos miramos,
[we] nos dijimos adiós
[we said goodby to each other]
direct object pronouns: who/what the action happens to directly
un día la veo I see her
La voy a visitar I am going to visit her
la volví a ver I saw her again.
lo pudimos expresar We couild express it
indirect object pronouns: the action that happens to something[direct object] but also has an impact on someone/something.
me rompió el corazón She broke [the] heart [of me]
me confesó she confessed to me
Le cuento además I told [it] to her
le comento I commented to her
la niña que le gustaba the girl was pleasing to him
a mí me gustaba was pleasing to me
lo que: the thing that, that which
lo que estaba
lo que había sentido
todo lo que yo sentía.
No comments:
Post a Comment